为推动思想政治教育与外语专业教学有机融合,充分发挥翻译媒介对提升中国话语传播能力的推动作用,2022年9月22日,必威BETWAY官网邀请到北京外国语大学高级翻译学院院长任文教授为学院师生做题为“融通中外、翻译中国:时政文献翻译实践与教学”的专题讲座。此次讲座由必威BETWAY官网院长刘熠教授主持,学院全体专任教师、研究生参加了此次线上讲座。
任教授首先阐释了学习中国时政文献翻译的重要意义,指出融通中外是手段,翻译中国是目的。其次介绍了中国时政文献的基本特点,并通过实例来阐释翻译中国时政文献的基本原则:以我为主,融通中外。其中,以我为主要求以忠实为第一原则,融通中外要求兼顾目的语读者的思维方式、文化习俗、阅读心理和表达习惯等,力求效果对等。最后,任教授以其主编的《理解当代中国-高级汉英笔译教程》为例,围绕思想政治融入外语专业教学进行探讨,从教学目标、教学方法等方面列举大量教学实例,分享思政教学思路,为我院的外语课程思政教学提供了多角度的启发。任教授指出,要树立使命意识、问题导向和能力导向,培养翻译媒介意识,用中国理论与视角观察和分析当代中国的发展与成就,将翻译理论与翻译实践融合,实现思政教学目标。
任教授的讲解见微知著,既具理论高度,又贴合实际,对学院师生具有重要的启发意义和指导意义。为必威BETWAY官网思政教学树立了新典范,提供了新思路,勉励师生以翻译为媒介发出中国声音,讲好中国故事,提高国际传播影响力、中华文化感召力。